Пока кромсал картоху на жарёху досмотрел "Руки-ноги за любовь". Я подозревал, что переводчики считают подавляющее большинство зрительской массы тупыми. Которых не завлечёт прямой перевод названия. Но всё же так(!) перевести "Burke and Hare". Нет, это они постарались. От души. Это во-первых. А во-вторых, где там нашли триллер? Я не знаю. Пристально и с пристрастием высматривал. Сплошной чёрный английский юмор. Что понравилось: легко и иронично показаны смерть, убийства и расчленёнка. Что не понравилось: местами скучно, хочется включить что-то другое. Но это можно отнести к особенностям "тонкого английского юмора". Второй раз смотреть не буду, но если Вы ещё не смотрели и вечером Вам абсолютно нечем себя занять. Но в наличии есть бокал глинтвейна. То можно потратить полтора часа на себя любимого. Если конечно Вашему пищеварению не мешают редкие картины расчленёнки. Иначе глинтвейн стоит отменить. А без глинтвейна стоит отменить и просмотр. Такое моё мнение.
P.S. В который раз сталкиваюсь с проблемой неправильной оценки необходимого и достаточного объёма картохи. Которая теперь глядит на меня, горой вылезая из сковороды. Хорошо хоть, с яичницей таких проблем нет.
Автор | Сообщение |
---|---|
Нет комментариев к этой записи | |