|
|
|
Возраст: 42  C нами с 29.10.2005 Репутация: 112  
|
|
|
Есть такой актёр Ральф Файнс (Ralph Fiennes), большинству он известен по роли Волан де Морта, мне он известен еще по нескольким ролям и во всех случаях очень нравится его исполнение. Так вот, всегда вызывало непонимание написание/произношение его имени в русском варианте, почти всегда и везде его имя указано, как Рэйф Файнс. Подобное "периначивание" очень часто встречается с именами как реальных людей, так и художественных героев. Хочу спросить у вас, софорумчане, может кто-то что-либо знает по данной теме? Может Рэйф - это какое-то производное имя от Ральф, ну как у нас, например, Иван - Ваня? Или же просто кто-то когда-то принял англ. букву "L" за "I" и решили, что да будет так?
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
C нами с 13.12.2007 Репутация: 57.1  
|
|
Нормальное произношение имени на его родном языке, все в порядке )
http://ru.forvo.com/word/ralph_fiennes/
а, ну вот еще как оно оказывается : Рэйф неоднократно обращал внимание на то, что его имя следует произносить именно «Рэйф» - по древнеанглийской традиции.
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Возраст: 47  C нами с 14.02.2007 Репутация: 74.2  
|
|
|
Наших Игорей в Америке зовут Айгорь. Приходится разъяснять.
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
C нами с 16.11.2006 Репутация: 455.1  
|
|
|
patrick, имхо, ответ сами и дали. Посмотрите на произношение нашей с вами страны на любом языке. Всё зависит от места, где данное имя появляется, а потом переносится на местную транскрипцию. Это нормально для любого имя собственного, применимого к конкретной точке на глобусе.
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Возраст: 41  C нами с 11.12.2008 Репутация: 103.5  
|
|
| Dav78 писал(а): |
|
Наших Игорей в Америке зовут Айгорь.
|
Странно, учитывая что в южной америке не редкость имя Игор (Igor).
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
 C нами с 06.03.2014 Репутация: -71.4  
|
|
|
Игорей обычно зовут игорями, а вот иванов почему то айванами.
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
 C нами с 06.05.2008 Репутация: 318  
|
|
| PureCitizen писал(а): |
|
Игорей обычно зовут игорями
|
Как же?... А Айгор из Франкенштейна...? Или Айгор Озинс
(Igor Auzins) http://www.kinopoisk.ru/name/177828/
Всегда так читается в английской транскрипции - реальным Игорям собеседника предупреждать специально надо.
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
C нами с 05.09.2012 Репутация: 52.6  
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Возраст: 44  C нами с 23.09.2007 Репутация: 166  
|
|
-Coffee-, Я такие фамилии произношу как "Уотсон".
А по поводу фамилий меня чехи напрягают. Я, конечно, понимаю, что окончание -ова у них традиционное для женских фамилий. Поэтому к вариантам "Меркелова, Клинтонова" и т.д. уже привыкла.
Но когда во время биатлона говорят "Ахатовова" или во время тенниса "Шараповова" меня уже коробит.
И еще есть идиотский момент - они иностранные фамилии читают по чешским правилам.
Ну вот, например актер Пьер Ришар.
Пишется Pierre Richard
Ну так они и читают Пиер Рихард.
Практически любую английскую фамилию уродуют до неузнаваемости.
|
_____________________________ Когда люди видят жопу снаружи – они видят жопу.
Когда люди сидят в жопе – они видят свет в конце тоннеля.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
C нами с 05.09.2012 Репутация: 52.6  
|
|
|
zenitka, т.е. Правильно будет сказать Шерлок Холмс и доктор Уотсон? Значит все наши переводчики фильмов и книг неграмотные?
|
_____________________________ http://goo.gl/sP6mSE
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Возраст: 44  C нами с 23.09.2007 Репутация: 166  
|
|
|
-Coffee-, Кстати, я читала книгу Конан Дойла, где был именно доктор Уотсон (книга 1984 г.в.). А вот в фильме был Ватсон.
|
_____________________________ Когда люди видят жопу снаружи – они видят жопу.
Когда люди сидят в жопе – они видят свет в конце тоннеля.
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Возраст: 42  C нами с 29.10.2005 Репутация: 112  
|
|
В, так сказать, развороте темы открылось то, о чем просто никогда и не думал, а вот сейчас почитал и сразу же пришло в голову то, как мы, русские, называем актёра, который горца играл, у нас его принято называть "Ламберт", а сами французы говорят "Ламбер", то бишь у нас по буквенное произношение написания на английском языке , хотя в википедии указано и как по-французски правильно произносить - Кристо́ф Ги Дени́ Ламбе́р. Ментальный дискомфорт по ситуации с Файнсом прошел. Вообще тематика весьма интересна на мой взгляд. Всем спасибо за ответы.
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
 C нами с 06.03.2014 Репутация: -71.4  
|
|
| SMS писал(а): |
| PureCitizen писал(а): |
|
Игорей обычно зовут игорями
|
Как же?... А Айгор из Франкенштейна...? Или Айгор Озинс
(Igor Auzins) http://www.kinopoisk.ru/name/177828/
Всегда так читается в английской транскрипции - реальным Игорям собеседника предупреждать специально надо.
|
Так же как и Игор Ожегович (Igor Ozegovic)
http://www.gotennis.ru/players/ATP/Igor%20Ozegovic.html
Всегда так читается в английской транскрипции - а вот реальным Айгорям действительно приходится предупреждать собеседника.
|
|
|
|
|
|
|
 |
| |
|
|