текст автора
Сегодня поехала на электричке из Люберец в славный город Шатуру. В 10 часов - электричка битком. Половина пассажиров жрут и пьют. Кто с собой, видимо, взял. Кто берет то, что по выгонам носят. Такое впечатление, что из голодного края едут. Хотя худых не наблюдалось. Как правило, двое занимают всю лавку. Я еле пропихнулась между двумя пузатыми мужиками. Ни один не шелохнулся.
Мусор (банки, пакеты, бумажки) никто с собой не забирает. Все летит под лавку или запихивается между стеной и лавкой. Хорошо, что окна закрыты. Летом, я полагаю, все летит в окно (ну а куда ж еще? Окна же именно для этого).
Ехала обратно в 13.00. Вошла в Шатуре в пустую электричку. Мама родная!! С трудом чистое место нашла. Все в мусоре.
Если б электрички в Москве не убирали, представьте, что было бы с ними к вечеру!
Почему ж наш народ считает нормальным гадить прямо под себя? Ведь дома так не делают, наверное. Ну ладно, в электричках редко мусорку встретишь. Но ведь на каждой платформе есть урны. Забрал с собой бутылку, вышел и бросил эту бутылку в урну, чего проще?
Кстати, Шатура очень понравилась. Чистый, красивый город.
Никого не сбили. Машинист сказал впереди поезд встал. Потом на Фрезере всех высадил и заявил, что поехал на помощь застрявшему. В Люберцах видел два сцепленных состава, когда до них таки доехал на ближайшей 47-й...
_____________________________ Меня никогда не оскорбляли сатанисты за то, что я не верю в их Дьявола. Это делали только любящие христиане за то, что я не верю в их бога. (с)
Рики Джервейс
The next stop is specifically where the train will stop. Firstly, a station might be closed for repair (flooding, bomb scare, lift out of action, etc.); or secondly, it might be an express train that doesn't stop at many of the stations it passes through; or thirdly, in the country the stop might be a 'halt', a mere platform for getting on and off, without any of the other trappings of a station - no ticket office, waiting room, or turnstiles/gates. In any of these circumstances, 'next stop' is a bit clearer than 'next station'. The latter could mean "next station that we're stopping at", but it might not.
"Следующая остановка" - это конкретно где поезд остановится. Во-первых, станция может быть закрыта по ряду причин. Во-вторых, поезд может быть экспрессом и пропускать какие-то станции. В-третьих, некоторые станции могут быть, в формальном смысле, не станциями, а на самом деле являться платформами, не имеющими касса, турникетов и прочей инфраструктуры. Во всех этих случаях объявления "следующая остановка" правильнее, "чем "следующая станция".
Что-то объяснения в упор не вижу, с чего поезд встал?
myfreenet писал(а):
next stop, вместо next station.
Так и на русском говорят остановка, а не станция. А уж про отличия станции и платформы - гугл в помощь.
Dendr писал(а):
В-третьих, некоторые станции могут быть, в формальном смысле, не станциями, а на самом деле являться платформами, не имеющими касса, турникетов и прочей инфраструктуры.
Не в кассах с турникетами суть...
_____________________________ Люди, называющие эпизод сериала серией - не правы.0_0 Автор этого сообщения благодарит алфавит за любезно предоставленные буквы Те, кто готовы пожертвовать насущной свободой ради малой толики временной безопасности, не достойны ни свободы, ни безопасности. (c)Бенджамин Франклин
Так и на русском говорят остановка, а не станция. А уж про отличия станции и платформы - гугл в помощь.
Дело не в том что говорят, а то что подрузомевают по смыслу. В русском языке одним словом "остоновка" обозначают и остановку как станцию и остановку как действие. Или слово "забыть" в английском языке может выражаться двумя словами. Например I fogot this word. Я забыл это слово. Или I left my hat here. Я забыл (оставил) свою шляпу здесь.
myfreenet, что за отвлеченные примеры? bus stop = автобусная остановка , всем известное и устоявшееся сочетание. to stop - глагол, описывает действие. Полная аналогия.
_____________________________ Люди, называющие эпизод сериала серией - не правы.0_0 Автор этого сообщения благодарит алфавит за любезно предоставленные буквы Те, кто готовы пожертвовать насущной свободой ради малой толики временной безопасности, не достойны ни свободы, ни безопасности. (c)Бенджамин Франклин
Отвлеченные или нет, но примеры почему на русском-то? Вроде речь шла об английском тексте. Выше я привел ссылку, где англичанин объясняет, в чем для него разница между "stop" и "station".
В частности, "Кратово" для него не имеет статуса "station". Хотя это могут быть его личные тараканы, и как там официально в общественном транспорте происходит, трудно сказать.
А кроме того (возможно, это как раз самое главное, и даже язык объявления значения не имеет) - вот реальный пример: садимся на "Отдыхе" на электричку, которая пропускает станции и идет сразу до "Фабричной". Тогда следующая станция после "Отдыха" - все еще "Кратово", никуда оно не исчезло. Но вот остановка - "Фабричная", так уж составлено расписание. Что и объявляют. Собственное, vinny именно это и сказал.
В метро говорят "The next station is ..." - и тут неувязки нет: по умолчанию станции не пропускаются.
Отвлеченные или нет, но примеры почему на русском-то? Вроде речь шла об английском тексте. Выше я привел ссылку, где англичанин объясняет, в чем для него разница между "stop" и "station"
В приведённой цитате вообще 2 аргумента смешаны - что не на каждой платформе есть остановка, и что не каждая платформа является станцией.
Dendr писал(а):
В метро говорят "The next station is ..." - и тут неувязки нет: по умолчанию станции не пропускаются.
Метро вообще не трогайте
Цитата:
Железнодоро́жная ста́нция — основной объект железнодорожного транспорта, один из видов раздельных пунктов, имеющий путевое развитие, позволяющее производить операции по приёму, отправке, скрещению и обгону поездов[1], операции по приему, выдаче грузов, багажа и грузобагажа и обслуживанию пассажиров, а при развитых путевых устройствах — маневровую работу по формированию и расформированию поездов и технические операции с поездами.
Цитата:
Станция метрополитена — остановочный пункт, предназначенный для посадки/высадки пассажиров метрополитена (метро).
_____________________________ Люди, называющие эпизод сериала серией - не правы.0_0 Автор этого сообщения благодарит алфавит за любезно предоставленные буквы Те, кто готовы пожертвовать насущной свободой ради малой толики временной безопасности, не достойны ни свободы, ни безопасности. (c)Бенджамин Франклин