Имя:    Пароль:      Помнить меня       
Unsorted   ~  Общий  ~  Sorted  ~  Помогите перевести.
На страницу 1, 2, 3, 4  »
qqqqqq
Сообщение  28 Авг 2010, 22:45  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 33 Пол: Мужской 
C нами с 18.08.2007
Репутация: 2.9

ВОт это "There is no doubt about it"

_____________________________
«Люди никогда не довольны настоящим и, по опыту имея мало надежды на будущее, украшают невозвратимое минувшее всеми цветами своего воображения»
В начало
Профиль : Фотоальбом : Личное Сообщение : ICQ
Langly
Сообщение  28 Авг 2010, 22:49  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 34 Пол: Мужской  Доверенный пользователь
C нами с 26.01.2006
Репутация: 100.5

Насчёт этого - никаких сомнений. Язык
В начало
Профиль : Фотоальбом : Блог : Личное Сообщение : Сайт : SkypeID
Миротворец
Сообщение  28 Авг 2010, 22:49  Ссылка : Ответить с цитатой
Пол: Мужской  Доверенный пользователь
C нами с 13.12.2009
Репутация: 115

промт перевел как - Нет сомнения, что об этом. ну наверно можно интерпретировать как - не было сомнений в этом
В начало
Профиль : Фотоальбом : Личное Сообщение
Грязный_Гарри
Сообщение  28 Авг 2010, 22:49  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 36 Пол: Женский 
C нами с 16.03.2010
Репутация: 41.1

"в этом нет сомнений"
В начало
Профиль : Личное Сообщение
qqqqqq
Сообщение  28 Авг 2010, 23:01  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 33 Пол: Мужской 
C нами с 18.08.2007
Репутация: 2.9

Грязный_Гарри
Langly
Спасибо.

Миротворец
Нельзя. Время present.

_____________________________
«Люди никогда не довольны настоящим и, по опыту имея мало надежды на будущее, украшают невозвратимое минувшее всеми цветами своего воображения»
В начало
Профиль : Фотоальбом : Личное Сообщение : ICQ
Грязный_Гарри
Сообщение  28 Авг 2010, 23:07  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 36 Пол: Женский 
C нами с 16.03.2010
Репутация: 41.1

у Langly -более разговорный,у меня-более классический вариант.а лучше-"в этом нет НИКАКИХ сомнений".-незачто,обращайтесь
В начало
Профиль : Личное Сообщение
profanatic
Сообщение  28 Авг 2010, 23:17  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 43 Пол: Мужской 
C нами с 28.04.2010
Репутация: 57.5

qqqqqq,
что-то вроде "без базара", это жаргон, кстати, откуда вы это выкопали? Щас так не говорят


Последний раз редактировалось: profanatic (28 Авг 2010, 23:21), всего редактировалось 2 раз(а)

_____________________________
Косово Je Cрбиja
В начало
Профиль : Личное Сообщение
inf1nity
Сообщение  28 Авг 2010, 23:19  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 46 Пол: Мужской  Доверенный пользователь
C нами с 11.02.2005
Репутация: 122.2

Нет никакого сомнения в этом
В начало
Профиль : Блог : Личное Сообщение : ICQ
GraFFiST
Сообщение  28 Авг 2010, 23:20  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 68 Пол: Мужской 
C нами с 02.10.2007
Репутация: -14.5

Помогите связать в предложение, чтобы не казалось странным.
What was it
Ava Gardner said about Sinatra?
There's only 10 pounds of Frank
but a 110 pounds of cock.
Что Ева Гарднер сказала о Синатре?
Он лишь на 10 фунтов Франк(игра слов, Франк, Фрэнк)
И на 110 петух(жаргон, обозначает член)
Может.. жеребец? Юзер
В начало
Профиль : Фотоальбом : Блог : Личное Сообщение
profanatic
Сообщение  28 Авг 2010, 23:27  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 43 Пол: Мужской 
C нами с 28.04.2010
Репутация: 57.5

GraFFiST, ну это явно какая-то пословица, даже на ум щас ничего не приходит русского, эт надо знать местный фольклор

Вот вариант:
Не такой уж и человек, как о нём говорят.


Последний раз редактировалось: profanatic (28 Авг 2010, 23:30), всего редактировалось 1 раз

_____________________________
Косово Je Cрбиja
В начало
Профиль : Личное Сообщение
qqqqqq
Сообщение  28 Авг 2010, 23:27  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 33 Пол: Мужской 
C нами с 18.08.2007
Репутация: 2.9

В книге выкопал.

_____________________________
«Люди никогда не довольны настоящим и, по опыту имея мало надежды на будущее, украшают невозвратимое минувшее всеми цветами своего воображения»
В начало
Профиль : Фотоальбом : Личное Сообщение : ICQ
Dr_Kekz
Сообщение  28 Авг 2010, 23:30  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 33 Пол: Мужской  Доверенный пользователь
C нами с 13.10.2007
Репутация: 70.1

Нет, тут, видимо, тоже игра слов петух/член/ещё куча значений, см словарь, не переводится такое. Если уж переводить, то жеребец не подходит точно. В русском слово имеет другую эмоциональную окраску и поймётся фраза в целом иначе... Я ща ещё подумаю)

Добавлено спустя 6 минут 48 секунд:

Ещё слово cock имеет значение "номер, выходка" Может, как-то это обыграно? И почему, GraFFiST, ты думаешь, что Фрэнк - франк это обязательно игра слов? Может Фрэнк это только Фрэнк, а cock это только cock? Вопрос только в переводе второго тогда)

_____________________________
Rock! Растопыр
В начало
Профиль : Фотоальбом : Блог : Личное Сообщение : E-mail : JabberID : SkypeID : ICQ
Грязный_Гарри
Сообщение  28 Авг 2010, 23:37  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 36 Пол: Женский 
C нами с 16.03.2010
Репутация: 41.1

видимо "слишком большого о себе мнения"
В начало
Профиль : Личное Сообщение
Dr_Kekz
Сообщение  28 Авг 2010, 23:39  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 33 Пол: Мужской  Доверенный пользователь
C нами с 13.10.2007
Репутация: 70.1

Можно так: он на десять фунтов Фрэнк, и на 110 фунтов самец/мужчина (НЕ жеребец точно)

_____________________________
Rock! Растопыр
В начало
Профиль : Фотоальбом : Блог : Личное Сообщение : E-mail : JabberID : SkypeID : ICQ
profanatic
Сообщение  28 Авг 2010, 23:40  Ссылка : Ответить с цитатой
Возраст: 43 Пол: Мужской 
C нами с 28.04.2010
Репутация: 57.5

Dr_Kekz,
а вы в словарь не заглядывайте, перевод скорее всего такой: не так плох чёрт, как его яйца малюют, ну это вольно конечно
К тому же явно нужен контекст.


Последний раз редактировалось: profanatic (28 Авг 2010, 23:41), всего редактировалось 1 раз

_____________________________
Косово Je Cрбиja
В начало
Профиль : Личное Сообщение
Показать сообщения:   
На страницу 1, 2, 3, 4  »

Unsorted   ~  Общий  ~  Sorted  ~  Помогите перевести.

Ответить на тему

Перейти:  





Powered by phpBB   © Unsorted Team  support@unsorted.me  promo@unsorted.me  Полезные скрипты